Unicode: Alle Sprachen in SIVAS

In SIVAS.ERP können dank des implementierten, universellen Zeichenkodierungsstandards alle Sprachen und deren einzigartige Zeichensets angezeigt werden. Das bedeutet, dass sämtliche Dokumente, Teilebeschreibungen, etc. in SIVAS.ERP in jeder gewünschten Sprache angelegt werden können. Für Layouts und Bildschirmmasken können Übersetzungen kundenseitig erweitert werden. Damit können alle Standorte mit SIVAS.ERP in ihrer Landessprache ausgestattet werden.

Erstellung kaufmännischer Objekte in Kundensprache
SIVAS unterstützt für die Erstellung kaufmännischer Objekte parallel drei Sprachen (in der Regel Deutsch, Englisch und die Kundensprache). Das heißt, Sie erstellen das Objekt einmal und können die Ausdrucke in drei unterschiedlichen Sprachen erzeugen. Damit Sie die ausgehenden Dokumente entsprechend in den jeweiligen Sprachen versenden können, müssen Sie lediglich Ihre Teile in den notwendigen Sprachen pflegen. Dafür haben wir eine Maske erstellt, welche es Ihnen möglich macht, alle relevanten Texte zu übersetzen.

Automatisierte Übersetzung kompletter Angebote und Aufträge
SIVAS stellt Schnittstellen zu gängigen Übersetzungssystemen wie z. B. Google Translation API zur Verfügung. Dadurch können Sie auf einen Knopfdruck komplette Angebote direkt aus SIVAS heraus übersetzen lassen. Die Formatierung der Texte bleibt dabei erhalten. Das Ergebnis landet wieder direkt als fremdsprachliches Angebot in SIVAS. Noch sind die Übersetzungen nicht perfekt und müssen überarbeitet werden. Sie sparen aber dennoch bis zu 90% Zeit im Vergleich zu einer komplett händischen Übersetzung. Zusätzlich lernen die Systeme durch den Einsatz von KI-Algorithmen und werden täglich besser.

Standorte in Landessprache
SIVAS unterstütz sowohl für die Daten als auch für die Oberflächen alle Sprachen. Damit können Sie alle Standorte mit SIVAS in der Landessprache ausstatten. Gemeinsam benutzte Daten, wie Teile, Stücklisten und viele weitere, können über einen Intercompany-Abgleich ausgetauscht werden. Dabei kann SIVAS auch Verbindungsunterbrechungen problemlos überstehen. Der Intercompany-Abgleich ist speziell für schlechte Verbindungen zwischen den Standorten optimiert und entsprechend robust. Eine eigene Übersetzungslogik beim Abgleich sorgt dafür, dass jeder Standort über die Informationen in der benötigten Sprache verfügt.

 

8 junge Mädchen aus der Region posieren zusammen mit unserem Ausbildungsleiter und unseren Auszubildenden im Außenbereich von schrempp edv.

Girls` Day 2024

Am Donnerstag, den 25.4.2024 durften 8 Mädchen aus der Region im Rahmen des Girls´ Day einen Einblick in die Softwareentwicklung gewinnen.

Weiterlesen »
Nach oben scrollen